Làm hoa cho người ta hái, làm gái cho người ta chọc

Direct English translation

Be a flower for people to pick, be a girl for people to poke.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thân phận người con gái dễ bị người khác để ý, trêu ghẹo hoặc xâm phạm, như hoa nở ra để người ta hái. Biến thể này dùng từchọcnên nhấn mạnh sắc thái bị chòng ghẹo, đụng chạm sự thiệt thòi của phụ nữ trong quan niệm .
English explanation
Refers to the vulnerable position of women, who are easily noticed, teased, or imposed upon by others, like flowers blooming only to be picked. In this variant, the wording emphasizes being prodded or harassed, highlighting the disadvantage and dependence of women in traditional society.